Johannes 3:3
Voorwaar, voorwaar zeg ik u; Tenzij dat iemand wederom geboren worde, hij kan het koninkrijk Gods niet zien.
Om goed te begrijpen wat wedergeboorte is, is het belangrijk om te kijken wat de betekenis is van het Griekse woord dat hier gebruikt wordt. Het woord “gennao”, dat hier vertaald is met wedergeboorte, kan het beste vertaald worden met “voortbrengen”. Het woord zelf zegt niets over de manier van voortbrengen. Dit moet blijken uit het zinsverband. In de Bijbel is het daarom verschillend vertaald.
Als het om een vrouwelijke activiteit gaat, zoals de geboorte van een kind, wordt het vaak vertaald met baren, als echter de voortbrenger een man is wordt gennao vertaald met gewinnen of verwekken. Dit zien we ook hier in Johannes 3:3. Nicodémus vat het op als een vrouwelijke activiteit, maar uit het antwoord van de Here Jezus in vers 5 kunnen we afleiden dat het niet gaat om een vrouwelijke, ofwel een natuurlijke geboorte, maar een mannelijke activiteit. Geboren worden uit Geest is een mannelijke activiteit, Geest is namelijk altijd mannelijk.
Om uit te drukken dat het om een tweede geboorte gaat, gebruikt de Bijbel drie verschillende Griekse bijwoorden, namelijk het woord “palin” wat “opnieuw” betekent, het tweede bijwoord “anothen” verwijst naar de oorsprong, namelijk “van boven”, het derde bijwoord “ana” geeft de richting aan namelijk “naar omhoog”. Wedergeboorte is dus iets wat opnieuw gebeurt, maar dan met een andere oorsprong, niet meer aards, maar hemels en met een andere bestemming, eeuwig leven in plaats van de dood.
De Here Jezus was de eerste die opstond uit de dood en werd daardoor het hoofd van de nieuwe schepping. Hij was ook de eerste die wedergeboren werd. Vergelijk 1 Korinthe 15:20.